Skip to product information
1 of 3
Dar Makkah International Publishing

Saheeh International Juz Amma – Arabic Text with English Meanings | Quran Part 30 Translation

Saheeh International Juz Amma – Arabic Text with English Meanings | Quran Part 30 Translation

Publisher: Dar Makkah International Publishing
Language: English , Arabic
Binding: Soft Cover
Pages: 50
Size: 23cm x 17cm

Regular price $9.99 USD
Regular price Sale price $9.99 USD
Sale Sold out
Shipping calculated at checkout.
View full details

Collapsible content

Description of islamic Book

“Saheeh International Juz Amma – Arabic Text with English Meanings” is a beautifully presented edition of the 30th part of the Holy Quran featuring the original Arabic text alongside the trusted English translation by Saheeh International. This edition is ideal for readers who wish to improve Quran recitation while understanding the meanings and messages of the Surahs.

Juz Amma contains many short Surahs commonly memorized and recited in daily prayers, making this book especially beneficial for children, students, new Muslims, and anyone beginning their Quran learning journey. The English meanings help readers reflect on the teachings, wisdom, and guidance of the Quran in a simple and accessible way.

Why You Should Read This Book

This edition helps readers recite and understand Juz Amma more easily through clear Arabic text and authentic English translation.

Content:

These pages from Saheeh International Juz Amma – Arabic Text with English Meanings present selected Surahs from the 30th part of the Quran with Arabic text and English translation. The content includes verses from Surah Al-Infitar, Surah Al-Mutaffifeen, and Surah Al-Buruj, focusing on the Day of Judgment, accountability, rewards for the righteous, punishment for wrongdoing, and the importance of faith and righteous deeds. The bilingual format makes Quran reading, understanding, and reflection easier for students and general readers.

Pg: 01
"
QUR'AN
JUZ' 'AMMA
ARABIC TEXT WITH ENGLISH MEANINGS
"SAHEEH INTERNATIONAL

العالمية
للنشر والتوزيع
العمل لية للنشر والتوزيع

Pg:02

59
Surah al-Infitar 58 Bismillahir-Rahmanir-Raheem
When the sky breaks apart 2 And when the stars fall, dispersing, 3 And when the seas are erupted And when the [contents of] graves are scattered [i.e., exposed], 6 A soul will [then] know what it has put forth and kept back. 6 O mankind, what has deceived
Who created you, proportioned you, and balanced you?
7
(82) Surah al-Infitar . Juz 30
الحرب
الجزء الثَّلَاثُونَ . سُورة الانفطار .
سورة الانفطار
م الله الرحمن الرحيم
إذا السَّمَاء انقطرَتْ وَإِذَا الكراك انتَثَرَتْ وَإِذَا الْحَارُ
فَجَرَتْ وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ عَلِمَتْ نَفْسُ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَرَتْ يَأَيُّهَا الإِنسَنُ مَا غَرَكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ الَّذِي
,you concerning your Lord, the Generous خَلَقَكَ فَسَوْنَكَ فَعَدَ لَكَ فِي أَي صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَبَكَ )
كَلَّا بَلْ تُكَذِبُونَ بِالدِّينِ وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَفِظِينَ كِرَامًا كَتِبِينَ يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمِ وَإِنَّ الْفُجَارَ لَفِي جَحِيمِ يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَابِينَ وَمَا أَدْرَنكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ثُمَّ مَا أَدْرَنكَ مَايَومُ الدِّينِ يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْس شَيْئًا وَ الْأَمْرُ يَوْمَيذِ لِلَّهِ ) سورة المطففين
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
And never therefrom will they وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ الَّذِينَ إِذَا أَكْنَا لُو عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
وانا كا لور او و الوهم مخرُونَ الانظل أُولَك أَنهم تَعُولُونَا
8 In whatever form He willed has He assembled you.
9 No! But you deny the Recompense. 10 And indeed, [appointed] over you are keepers, 59
11 Noble and recording; 12 They know whatever you do. 13 Indeed, the righteous will be in pleasure,
14 And indeed, the wicked will be in Hellfire.
15 They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,
be absent.
17 And what can make you know what is the Day of Recompense? 18 Then, what can make you know
what is the Day of Recompense? 19 It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah.
Surah al-Mutaffifeen so
Bismillahir-Rahmanir-Raheem
Woe to those who give less [than due],61 2 Who, when they take a measure from people, take in full. 3 But when they give by measure or by weight to them, they cause loss. Do they not think that they will be resurrected.
58- Al-Infitar: The Breaking Apart.
59- Angels who preserve the deeds of men in records.
60- Al-Mutaffifeen: Those Who Give Less.
61-ic., those who cheat people by giving them less than what they paid for when weighing or measuring - an
amount so little as to hardly be noticed.

pg:03

الجزء الثلاثُونَ . سُورة البروج
10
(85) Sürah al-Burüj Juz' 30
إِلَّا الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرُ غَيْرُ مَمْنُونِ
سورة البروج
م الله الرحمن الرحيم
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوج وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ وَشَاهِدِ وَمَشْهُودٍ
25 Except for those who believe
and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
Surah al-Buruj
77
Bismillahir-Rahmanir-Raheem
1 By the sky containing great stars 2And [by] the promised Day 3 And [by] the witness and what is
were the companions of the trench.78
When they were sitting near it.
against the believers, were witnesses.79€
ن قُتِلَ أَصْحَبُ الْأُخُدُودِ النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ إِذْهُمْ عَلَيْهَا [witnessed, Destroyed [i.ce, cursed
تُعُودُ وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ وَمَا نَقَمُوا Containing] the fire full of fuel] ©
مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ الَّذِي لَهُ مُلْكُ And they, to what they were doing
السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدُ إِنَّ الَّذِينَ And they resented them not except فَسَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَةً وَلَهُمْ
عَذَابُ الرِيق إِنَّ الَّذِينَ امَنُوا وَعَمِلُوا الصَّلحت لهم
because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy, 9 To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness.80 10 Indeed,
men and believing women and then
جَنَّكَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَر ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ إِنَّ بَطْشَ those who have torturedhl the believing
رَبَّكَ لَشَدِيدُ إِنَّهُ هُوَ يُبْدِي وَيُعِيدُ وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ have not repented will have the
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ فَقَالُ لِمَا يُرِيدُ هَلْ أَتَنَكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire. 11 Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have
is the great attainment. 12 Indeed, the
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبِ وَاللَّهُ مِن gardens beneath which rivers fow. Thate
وَرَابِهِم تُحيطان بَلْ هُوَ قُرَ أَنْ تَجِيدُ في لَوحِ مَّحْفُوظ assault [i.e.. vengeance of your Lord is
severe. Indeed, it is He who
originates [creation] and repeats.
82
And He is the Forgiving, the Affectionate, Honorable Owner of the Throne, 16 Effecter of what He intends. Has there reached you the story of the soldiers - [Those of] Pharaoh and Thamud? But they who disbelieve are in [persistent] denial, 20 While Allah encompasses them from behind. 21 But this is an honored Qur'an 22 [Inscribed] in a Preserved Slate. bonbonsloob at tar
77 - Al-Buraj: The Great Stars. Also explained as "the planets" or their high positions in the heaven, Master aurant 78- Or "May they be destroyed" or "cursed." The "companions of the trench" (or ditch) were agents of a tyrannical sof who refused to allow his people to believe in Allah. Their evil deed in obedience to their ruler earned for them the curse of
Allah (subhanahu wa ta'ala).
79- After casting the believers into a trench filled with fire, they sat at its edge, watching them burn to death. This event
occurred before the time of Prophet Muhammad ().
80-i.c., never absent, always seeing and having complete knowledge of everything within His dominion.
81-Or, in this instance, the literal meaning of "burned" is also appropriate.
82-Allah states in the Qur'an that He has certain attributes such as hearing, sight, hands, face, mercy, anger, coming. encompassing, being above the Throne, etc. Yet, He has disassociated Himself from the limitations of human attributes or human imagination. Correct Islamic belief requires faith in the existence of these attributes as Allah has described them without applying to them any allegorical meanings or attempting to explain how a certain quality could be (while this is known only to Allah) and without comparing them to creation or denying that He (subhanahu wa ta'ala) would have such
a quality. His attributes are befitting to Him alone.

Publisher

Dar Makkah International Publishing

Author

Shipping and Delivery

We dispatch orders directly from our UK and USA warehouses, offering multiple shipping options to suit your needs. We proudly ship worldwide.

UK Deliveries (from UK warehouse):

Standard shipping typically arrives within 3–4 working days. Expedited delivery takes 2–3 working days. We aim to dispatch orders the same day or next working day, with next-day delivery options available where applicable.

USA Deliveries (from USA warehouse):

Orders usually arrive within 4–7 working days.

Europe (shipped from UK):

Standard delivery takes approximately 6–10 working days, with expedited services available in 3–5 working days.

Canada:

Estimated delivery time is 5–10 working days.

Worldwide Shipping:

International orders generally arrive within 5–20 working days, depending on destination and shipping method selected.

For precise delivery timelines based on your location, please contact us by email and our team will provide detailed information tailored to your address.

Sample Pages - Content

Pg: 01
"
QUR'AN
JUZ' 'AMMA
ARABIC TEXT WITH ENGLISH MEANINGS
"SAHEEH INTERNATIONAL

العالمية
للنشر والتوزيع
العمل لية للنشر والتوزيع

Pg:02

59
Surah al-Infitar 58 Bismillahir-Rahmanir-Raheem
When the sky breaks apart 2 And when the stars fall, dispersing, 3 And when the seas are erupted And when the [contents of] graves are scattered [i.e., exposed], 6 A soul will [then] know what it has put forth and kept back. 6 O mankind, what has deceived
Who created you, proportioned you, and balanced you?
7
(82) Surah al-Infitar . Juz 30
الحرب
الجزء الثَّلَاثُونَ . سُورة الانفطار .
سورة الانفطار
م الله الرحمن الرحيم
إذا السَّمَاء انقطرَتْ وَإِذَا الكراك انتَثَرَتْ وَإِذَا الْحَارُ
فَجَرَتْ وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ عَلِمَتْ نَفْسُ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَرَتْ يَأَيُّهَا الإِنسَنُ مَا غَرَكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ الَّذِي
,you concerning your Lord, the Generous خَلَقَكَ فَسَوْنَكَ فَعَدَ لَكَ فِي أَي صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَبَكَ )
كَلَّا بَلْ تُكَذِبُونَ بِالدِّينِ وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَفِظِينَ كِرَامًا كَتِبِينَ يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمِ وَإِنَّ الْفُجَارَ لَفِي جَحِيمِ يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَابِينَ وَمَا أَدْرَنكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ثُمَّ مَا أَدْرَنكَ مَايَومُ الدِّينِ يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْس شَيْئًا وَ الْأَمْرُ يَوْمَيذِ لِلَّهِ ) سورة المطففين
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
And never therefrom will they وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ الَّذِينَ إِذَا أَكْنَا لُو عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
وانا كا لور او و الوهم مخرُونَ الانظل أُولَك أَنهم تَعُولُونَا
8 In whatever form He willed has He assembled you.
9 No! But you deny the Recompense. 10 And indeed, [appointed] over you are keepers, 59
11 Noble and recording; 12 They know whatever you do. 13 Indeed, the righteous will be in pleasure,
14 And indeed, the wicked will be in Hellfire.
15 They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,
be absent.
17 And what can make you know what is the Day of Recompense? 18 Then, what can make you know
what is the Day of Recompense? 19 It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah.
Surah al-Mutaffifeen so
Bismillahir-Rahmanir-Raheem
Woe to those who give less [than due],61 2 Who, when they take a measure from people, take in full. 3 But when they give by measure or by weight to them, they cause loss. Do they not think that they will be resurrected.
58- Al-Infitar: The Breaking Apart.
59- Angels who preserve the deeds of men in records.
60- Al-Mutaffifeen: Those Who Give Less.
61-ic., those who cheat people by giving them less than what they paid for when weighing or measuring - an
amount so little as to hardly be noticed.

pg:03

الجزء الثلاثُونَ . سُورة البروج
10
(85) Sürah al-Burüj Juz' 30
إِلَّا الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرُ غَيْرُ مَمْنُونِ
سورة البروج
م الله الرحمن الرحيم
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوج وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ وَشَاهِدِ وَمَشْهُودٍ
25 Except for those who believe
and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
Surah al-Buruj
77
Bismillahir-Rahmanir-Raheem
1 By the sky containing great stars 2And [by] the promised Day 3 And [by] the witness and what is
were the companions of the trench.78
When they were sitting near it.
against the believers, were witnesses.79€
ن قُتِلَ أَصْحَبُ الْأُخُدُودِ النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ إِذْهُمْ عَلَيْهَا [witnessed, Destroyed [i.ce, cursed
تُعُودُ وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ وَمَا نَقَمُوا Containing] the fire full of fuel] ©
مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ الَّذِي لَهُ مُلْكُ And they, to what they were doing
السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدُ إِنَّ الَّذِينَ And they resented them not except فَسَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَةً وَلَهُمْ
عَذَابُ الرِيق إِنَّ الَّذِينَ امَنُوا وَعَمِلُوا الصَّلحت لهم
because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy, 9 To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness.80 10 Indeed,
men and believing women and then
جَنَّكَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَر ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ إِنَّ بَطْشَ those who have torturedhl the believing
رَبَّكَ لَشَدِيدُ إِنَّهُ هُوَ يُبْدِي وَيُعِيدُ وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ have not repented will have the
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ فَقَالُ لِمَا يُرِيدُ هَلْ أَتَنَكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire. 11 Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have
is the great attainment. 12 Indeed, the
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبِ وَاللَّهُ مِن gardens beneath which rivers fow. Thate
وَرَابِهِم تُحيطان بَلْ هُوَ قُرَ أَنْ تَجِيدُ في لَوحِ مَّحْفُوظ assault [i.e.. vengeance of your Lord is
severe. Indeed, it is He who
originates [creation] and repeats.
82
And He is the Forgiving, the Affectionate, Honorable Owner of the Throne, 16 Effecter of what He intends. Has there reached you the story of the soldiers - [Those of] Pharaoh and Thamud? But they who disbelieve are in [persistent] denial, 20 While Allah encompasses them from behind. 21 But this is an honored Qur'an 22 [Inscribed] in a Preserved Slate. bonbonsloob at tar
77 - Al-Buraj: The Great Stars. Also explained as "the planets" or their high positions in the heaven, Master aurant 78- Or "May they be destroyed" or "cursed." The "companions of the trench" (or ditch) were agents of a tyrannical sof who refused to allow his people to believe in Allah. Their evil deed in obedience to their ruler earned for them the curse of
Allah (subhanahu wa ta'ala).
79- After casting the believers into a trench filled with fire, they sat at its edge, watching them burn to death. This event
occurred before the time of Prophet Muhammad ().
80-i.c., never absent, always seeing and having complete knowledge of everything within His dominion.
81-Or, in this instance, the literal meaning of "burned" is also appropriate.
82-Allah states in the Qur'an that He has certain attributes such as hearing, sight, hands, face, mercy, anger, coming. encompassing, being above the Throne, etc. Yet, He has disassociated Himself from the limitations of human attributes or human imagination. Correct Islamic belief requires faith in the existence of these attributes as Allah has described them without applying to them any allegorical meanings or attempting to explain how a certain quality could be (while this is known only to Allah) and without comparing them to creation or denying that He (subhanahu wa ta'ala) would have such
a quality. His attributes are befitting to Him alone.