Kaba Cover Translation of the meanings of The Noble Quran In The English Language With Arabic Text
Kaba Cover Translation of the meanings of The Noble Quran In The English Language With Arabic Text
Product Details
Product Details
- Muhammad Taqî-ud-Din al-Hilâli
- Dar ul Bashair
- 17X24CM
- Hard Cover
- Islamic Books
Couldn't load pickup availability
1. Title & Key Information:
-
Title: Kaba Cover: Translation of the Meanings of The Noble Quran
-
Language: English with Arabic Text
-
Includes: Arabic script, English translation, and possible Tafsir (explanation)
2. Short Description (For General Use)
This edition of The Noble Quran presents a translation of its meanings in English while preserving the original Arabic text. It serves as a valuable resource for both native and non-native Arabic speakers, helping readers understand the divine message.
3. Detailed Description (For Online Listings or Booksellers)
This beautifully crafted edition of The Noble Quran features the original Arabic text alongside its English translation, allowing readers to grasp the divine wisdom with clarity. The translation remains faithful to the meanings of the Quran, making it ideal for those seeking knowledge and spiritual insight.
Key Features:
✅ Authentic Arabic text with precise English translation
✅ Helps in understanding the deeper meanings of the Quran
✅ Ideal for both new learners and advanced readers
✅ High-quality print with a special "Kaba Cover" design








Sample Pages
Page:01
تفسیر معانی
القرار الكن (باللغة الإنجليزية)
Translation of the meanings of
THE NOBLE
QUR'AN
IN THE ENGLISH LANGUAGE With Original Arabic Text (Mushaf al-Madinah) and English Translation of the Meanings
Tajweed Qur'an
By Dar Ibn Assasa
Page:02
تفسير معاني
القرار الكير
(باللغة الإنجليزية)
Translation of the meanings of
THE NOBLE
QURAN
IN THE ENGLISH LANGUAGE With Original Arabic Text (Mushaf al-Madinah) and English Translation of the Meanings
Tajweed Qur'an
By Dar Ibn Assasa
Page:03
القران الكرين
Translation of the meanings of
THE NOBLE
QURÂN
IN THE ENGLISH LANGUAGE
Tajweed Qur'an
BY
Dr. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali Formerly Professor of Islamic Faith and Teachings. Islamic University, al-Madinah al-Munawwarah
AND
Dr. Muhammad Muhsin Khan Formerly Director, University Hospital Islamic University, al-Madinah al-Munawwarah
ال الصفوة القرانية
القاهرة - كروت السان
Page:04
سورة البقرة ٢
المجرة
وَلَن تَرْضَى عَنكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَرَى حَقَّ تَبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَبِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَ هُم بَعْدَ الَّذِي جَاءَ لَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ
مِن وَلِي وَلَا نَصِيرٍ
الَّذِينَ ءَاتَيْتَهُمُ الْكِتَبَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أَوَلَيْكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ، وَمَن يَكْفُرْ بهِ فَأُوْلَيْكَ هُمُ الخَسِرُونَ )
يبني إِسْرَاءِ بِلَ أَذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٍ عَن نَّفْسِ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُها
شَفَعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَاهِمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتِ فَانتَهُ قَالَ إِلَى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِي قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى
الظَّالِمِينَ
Part 1
Sarah 2. Al-Baqarah
those who disbelieve in what you brought, that they will enter the Hell- fire). And you will not be asked about the dwellers of the blazing Fire. 120. Never will the Jews nor the Christians be pleased with you (O Muhammad) till you follow their religion. Say: "Verily, the Guidance of Allah (e. Islamic Monotheism that is the (only) Guidance. And if you (O Muhammad) were to follow their (Jews and Christians) desires after what you have received of Knowledge (i.e. the Qur'an), then you would have against Allah neither any Wali (protec -or or guardian) nor any helper. 121. Those (who embraced Islam from Bani Israel) to whom We gave the Book [the Taurat (Torah) ] for those (Muhammad's Companions) to whom We have given the Book (the Qur'an)] recite it (i.e. obey its orders and follow its teachings) as it should be re- cited (i.e. followed), they are the ones who believe therein. And whoso disbe- lieve in it (the Qur'an), those are they who are the losers. (TafsirAl-Qurtubi) 122. O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the 'Alamin [mankind and jinn (of your time period, in the past)].
123. And fear the Day (of Judgement) when no person shall avail another, nor shall compensation be accepted from him, nor shall intercession be of use to him, nor shall they be helped.
124. And (remember) when the Lord of Ibrahim (Abraham) (i.e., Allah] tried him with (certain) Commands, which he fulfilled. He (Allah) said (to him), "Veri- ly, I am going to make you an Imam (a leader) for mankind (to follow you)." Ibrahim (Abraham)) said, "And of my offspring (to make leaders)." (Allah) said, "My Covenant (Prophethood) in- cludes not Zälimün (polytheists and wrongdoers).
مذا حركات الزيباً من ا أو ا أو اجوازاً من واجب الرد حركات من حركتان إخفاء ، ومواقع الغلة (مركتان) إدغام، وما لا ينقذ تقديم القلة
Aparate aer with cho sound
Ryt pas of pass or
Road the letter heavily Nasales the later bead Gha
Don't prolong (with Mak) Nasalized)
connecting while connecting
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا امنا وَارْزُفَ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ ءَامَنَ
منهم بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابٍ
Sarah 2. Al-Baqarah
Part 1 27 125. And (remember) when We made the House (the Ka'bah at Makkah) a place of resort for mankind and a place of safe- ty. And take you (people) the Maqam (place) of Ibrahim (Abraham) [or the stone on which Ibrahim (Abraham)
سورة البقرة ٢
وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةَ لِلنَّاسِ وَأَمْنَا وَاتَّخِذُوا مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِمَ مُصَلَّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَعِيلَ أن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّابِفِينَ وَالْعَتَكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
stood while he was building the عليه السلام
Ka'bah] as a place of prayer (for some of your prayers, e.g. two Rak'at after the Tawaf of the Ka'bah at Makkah), and We commanded Ibrahim (Abraham) an Isma'il (Ishmael) that they should pur -ify My House (the Ka'bah at Makkah) for those who are circumabulating it, or staying (I'tikaf), or bowing or pros- trating themselves (there, in prayer).
126. And (remember) when Ibrahim (Abraham) said, "My Lord, make this city (Makkah) a place of security and provide its people with fruits, such of them as believe in Allah and the Last Day." He (Allah) answered: "As for him who disbelieves, I shall leave him in con tentment for a while, then I shal compel him to the torment of the Fire, and worst indeed is that destination!" 127. And (remember) when Ibrahim (Abraham) and (his son) Isma'il (Ish mael) were raising the foundations of the House (the Ka'bah at Makkah), (saying), "Our Lord! Accept (this ser- vice) from us. Verily, You are the All-Hearer, the All-Knower."
128. "Our Lord! And make us submissive to You and of our offspring a nation sub- missive to You, and show us our Manasik (all the ceremonies of pilgrimage-Hajj an 'Umrah), and accept our repentance. Truly, You are the One Who accepts re pentance, the Most Merciful.
129. "Our Lord! Send amongst them a Messenger of their own (and indeed Allah answered their invocation by sending Muhammad), who shall recite to them Your Verses and instruct them in the Book (this Qur'an) and Al Hikmah (full knowledge of the Islamic
النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَا إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أنه مُسْلِمَةً لَكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَا وَتُبْ علَيْنَا إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ )
ربَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولَا مِنْهُمْ يَتْلُوا عَلَيْهِمْ وَايَتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الكتب وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ )
مذ ٦ حركات لزوماً من ٣ أو ٤ أو اجواز أن من واجب الره حركات من حركتان إخفاء ، ومواقع العلة (مركتان) إدغام، وما لا ينقد و تفخيم . الغلة
pues the later with echo sound eye case of pause or stes (Sun
and lyong Read
neevy at pause and lightly while connecting
Ness the treads
Nastice bas Ghunnam
Read the letter heavy
Don't prong with Mean
Page:05
سورة سبا ٢٤
وَلِسُلَيْمَنَ الرِّيحَ غُدُوهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْن الْقِطْرِ وَ مِنَ الْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْن يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَمَن يَرْغَ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِ قَهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ )
الجنة ٢٢
يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِن مَّحَرِيبَ وَتَمَشِيلَ وَجِفَانِ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ راسِبَتْ أَعْمَلُواءَ الَ دَاوُدَ شُكْرًا
وَقَلِيلٌ مِنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَى مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ
لَقَدْ كَانَ لِسَبَةٍ فِي مَسْكَنِهِمْ وَايَةٌ جَنَّتَانِ عَن يَمِينِ وَشِمَالِ كُلُوا مِن رِزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ بَلْدَةٌ طَيِّبَةً وَرَبُّ غَفُورٌ
فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِهِ وَبَدَّلْتَهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ خَمْطِ وَأَثْلِ وَشَيْ وَمِن
Part 22 522
Sarah 34. Saba' 12. And to Solomon (We subjected) the wind, its morning (stride from sunrise till midnoon) was a month's (Journey), and its afternoon (stride from the midday decline of the sun to sunset) was a month's (journey, i.e. in one day he could travel two months' journey). And We caused a fount of (molten) brass to flow for him, and there were jinn that worked in front of him, by the Leave of his Lord. And whosoever of them turned aside from Our Command, We shall cause him to taste of the torment of the blazing Fire.
13. They worked for him as he desired, (makingg) high rooms, images, basins as large as reservoirs, and (cooking) cauldrons fixed (in their places). "Work you, O family of Dawid (David), with thanks!" But few of My slaves are grateful.
14. Then when We decreed death for him [Sulaiman (Solomon)), nothing informed them (jinn) of his death except a little worm of the earth which kept (slowly) gnawing away at his stick. So when he fell down, the jinn saw clearly that if they had known the Unseen, they would not have stayed in the humiliating
torment.
two
15. Indeed there was for Saba' (Sheba) a sign in their dwelling place gardens on the right hand and on the left; (and it was said to them:) "Eat of the provision of your Lord, and be grateful to Him." A fair land and an Oft-Forgiving Lord!
16. But they turned away (from the obedience of Allah), so We sent against them Sayl Al-'Arim (flood released from the dam), and We converted their two gardens into gardens producing bitter bad fruit, and tamarisks, and some few
lote trees.
من 1 حركات لزيماً من ٣ أو ٤ أو جوازاً من واجب أو حركات متحركتان
إخفاء، ومواقع الغلة (حركتان) إدغام، وما لا يلفظ • تفخيم • قلقلة
سورة سما ٢٤
ذَلِكَ جَزَيْنَهُم بِمَا كَفَرُوا وَهَلْ تُجْرِي إِلَّا الْكَفُورَ
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي برَكْنَا فِيهَا قُرَى ظَهِرَةً وَقَدَّرْنَا فيهَا السَّيْرَ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِي وَأَيَّامًا
ا مِنينَ
فَقَالُوا رَبَّنَا بَعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَهُمْ كل مُمَزَّقٍ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَا يَتِ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
وَلَقَدْ صَدَقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَنٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ
اللهِ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ في السَّمَوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا هُمْ فيهما مِن شِرْكِ وَمَالَهُ مِنْهُم مِّن
ظهير
وَلَا تَنفَعُ الشَّفَعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ حَتَّى إِذَا فُرْعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ )
الجزة ٢٣
Sarah 34. Saba'
523
Part 22 17. Like this We requited them because they were ungrateful disbelievers. And never do We requite in such a way except those who are ungrateful (disbelievers). 18. And We placed, between them and the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made the stages (of journey) between them easy (saying): "Travel in them safely both by night and day."
19. But they said: "Our Lord! Make the stages between our journey longer," and they wronged themselves; so We made them as tales (in the land), and We dispersed them all totally. Verily, in this are indeed signs for every steadfast, grateful (person).
20. And indeed Iblis (Satan) did prove true his thought about them, and they followed him, all except a group of true believers (in the Oneness of Allah). 21. And he (Iblis Satan) had no authority over them, except that We might test him who believes in the Hereafter, from him who is in doubt about it. And your Lord is a Haftz (Watchful) over everything. (All-Knower of everything, L.e. He keeps record of every person as regards deeds, and then He will reward them accordingly).
22. Say (0 Muhammad polytheists, pagans): "Call upon those whom you assert (to be associate gods) besides Allah, they possess not even an atom's (or a small ant's) weight either In the heavens or on the earth, nor have they any share in either, nor there is for Him any supporter from among them.
23. Intercession with Him profits not except for him whom He permits, So much so that when fear is banished from their (angels') hearts, they (angels) say: "What is it that your Lord has said?" They say: "The truth. And He Is the Most High, the Most Great,"
مد ٦ حركات لزوماً من الوة أو اجواراً من واجب الوة حركات من حركتان إخفاء، ومواقع الغنة (حركتان) إن علم، وما لا يلفظ تقديم قلقلة
Nasce the letter (read Ghunna)
Don't prolong with Manasalize (read Ghustat
at pause prolong while connecting while connecting
Al pane ads
Rady
Reed the letter with acho sound
In case of use or stiness (Su
Don't prolong (with Mad) pause, prolong while connecting
Nasalize the letter (read Ghunnah)
Nasalize (read Ghunnah)
while connecting
At paradas has
Read ghatuse
and heavily while connecting
Read the later with echo sound
In case of pause or sness (Sun
Read Yes heavily at pause and lightly while connecting
Page:06
سورة يونس ١٠
وَلَقَدْ بُو أَنَا بَنِي إِسْرَ يلَ مُوا صِدْقِ وَرَزَقْتَهُم مِّنَ الطَّيِّبَتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّى جَاءَ هُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ
يوْمَ الْقِيَمَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
فَإِن كُنتَ فِي شَكِ مِمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَتَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَبَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَاءَ كَ الْحَقُّ مِن رَبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ )
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِنَايَتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَسِرِينَ )
إنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّى يَرَوُا
الْعَذَابَ الْأَلِيم
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ وَآمَنَتْ فَنَفَعَهَا ايمتها إلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا ءَامَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَوة الدُّنْيَا وَ مَتَعْتَهُمْ إِلَى حِينٍ
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَا مَنَ مَن فِي الْأَرْضِ
Sarah 10. Yünus
Part 11 256
الحرة
93. And indeed We settled the Children of Israel in an honourable dwelling place (Sham and Misr), and provided them with good things, and they dif- fered not until the knowledge came to
them. Verily, your Lord (Allah) will judge between them on the Day of Resurrection in that in which they used to differ.
94. So, if you (O Muhammad) are in doubt concerning that which We have revealed to you, [i.e. that your name is written in the Taurat (Torah) and the Injil (Gospel)], then ask those who are reading the Book [ the Taurat (Torah) and the Injil (Gospel)] before you. Verily, the truth has come to you from your Lord. So, be not of those who doubt (it).
95. And be not one of those who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for then you shall be one of the
losers.
96. Truly, those, against whom the Word (Wrath) of your Lord has been justified, will not believe.
97. Even if every sign should come to them, until they see the painful torment.
98. Was there any town (community) that believed (after seeing the punish- ment), and its Faith (at that moment) saved it (from the punishment)? (The answer is none) except the people of Yanus (Jonah); when they believed, We removed from them the torment of disgrace in the life of the (present) world, and permitted them to enjoy for a while. 99. And had your Lord willed, those on earth would have believed, all of them
من حركات لزوماً من أور أو اجواز أن من واجب ) أو حركات من حركتان إخفاء ، ومواقع الفلة (حركتان) إدغام، وما لا يلفظ • تفخيم قلقلة .
سورة يونس ١٠ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ
لَا يَعْقِلُونَ )
قل انظُرُ وا مَاذَا فِي السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا تُغْنِي الْآيَتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمِ لَا يُؤْمِنُونَ
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِهِمْ قُلْ فَانتَظِرُوا إِنِّي
مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ )
ثُمَّ نُنَعِي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُوا كَذَلِكَ
حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ الْمُؤْمِنِينَ
قُلْ تَأَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّنَكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ )
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ )
الجزها
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذَا مَنَ الظَّالِمِينَ
Sarah 10. Yanus
Part II
together. So, will you (O Muhammad) then compel mankind, until they become believers.
100. It is not for any person to believe, except by the Leave of Allah, and He will put the wrath on those who are heedless.
101. Say: "Behold all that is in the heavens and the earth." but neither Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) nor warners benefit those who believe not.
102. Then do they wait for (anything) except for (a destruction) like that of the days of the men who passed away before them? Say: "Wait then, I am (also) with you among those who wait."
103. Then (in the end) We save Our Messengers and those who believe! Thus it is incumbent upon Us to save the believers.
104. Say (O Muhammad): "O you mankind! If you are in doubt as to my religion (Islam), then (know that) I will never worship those whom you worship besides Allah. But I worship Allah Who causes you to die, and I am commanded to be one of the believers.
105. "And (it is revealed to me): Direct your face (O Muhammad) entirely towards the religion Hanif (Islamic Monotheism, t.e. to worship none but Allah Alone), and never be one of the Mushrikün (those who ascribe partners to Allah , polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who worship others along with Allah).
106. "And Invoke not besides Alláh any such that will neither profit you nor harm you, but if (in case) you did so, shall certainly he one of the you Zalimün (polytheists and wrongdoers)."
من حركات لزوما من ٢ لو ٤ أو جواز أن من واجب ، أو حركات من حركتان إخلاء، ومواقع العلة (مركتان) إدغام، وما لا ينقط تفخيم .
Alpen read
Ready p
Read the letter with echo sound case of pause or sness (Sukun
and heavy while connecting Read raa heavily at pause and lightly while connecting
Read the letter heavily
Don't prolong (with Mad)
al pause, prolong while connecting
Nasalize the letter (read Ghunnat)
Nasalize (read Ghunna) while connecting
At paused ahead the her with aches
Road a ghly
and heavily while connecting Reader t
Neter (ead Ghoonah) Hasso read a while connecting
Don't prolong (wen Mask)
at pouse, prolong while connening
Page:07
سورة الأعراف ۷
فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَذِهِ، وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةً يَطْبَرُوا يمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلَا إِنَّمَا طَيرُهُمْ عِندَ اللَّهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ
لَا يَعْلَمُونَ )
وَقَالُوا مَهمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِنَحَرْنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ )
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقَمَلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ وَايَتِ مُفَصَّلَتِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا
مجرمين
وَلَمَا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوا يَن مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَين كَشَفْتَ عَنَّا الرَّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ
وَلَمُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَاءِيلَ فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَى أَجَلٍ هُم يَلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُتُونَ فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْتَهُمْ فِي الْيَمِ بأنهُمْ كَذَّبُوا بِنَا بَيْنَا وَكَانُوا عَنْهَا
وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مشرِفَ الْأَرْضِ وَمَغَرِبَهَا الَّتِي برَكْنَا فِيهَا وَتَمَتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ
الحُسْنَى عَلَى بَنِي إِسْرَاء بِلَ بِمَا صَبَرُوا
الجزء 9 194
Part 9
Sarah 7. Al-A'raf 131. But whenever good came to them, they said: "Ours is this." And if evil afflicted them, they ascribed it to evil omens connected with Müsä (Moses) and those with him. Be informed! Verily, their evil omens are with Allah but most of them know not.
132. They said [to Müsa (Moses)): "Whatever Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) you may bring to us, to work therewith us. we shall never your sorcery on believe in you. 133. So We sent on them: the flood, the locusts, the lice, the frogs, and the blood (as a succession of) manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were Mujrimün (criminals, polytheists and sinners).
134. And when the punishment fell on them, they said: "O Müsä (Moses)! Invoke your Lord for us because of His Promise to you. If you remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you."
135. But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold! they broke their word!
136. So We took retribution from them. We drowned them in the sea, because they denied Our 'Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and were heedless about them.
137. And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance.
من حركات لزيمات مالو او اجوازات من واجب أو حركات متحركتان
الفاء، ومواقع الغنة (حركتان) • إدغام، وما لا يلفظ • تفخيم • التقلة
سورة الأعراف ۷
وَدَمرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ
وَقَوْمُهُ، وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ
وَجَوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَ يلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَى قَوْمِ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامِ لَهُمْ قَالُوا يَمُوسَى أَجْعَل لَّنَا إِلَنهَا كَمَا لَهُمْ وَالِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْم تَجْهَلُونَ
إِنَّ هَؤُلَاءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَنَطِل مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ )
قَالَ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَهَا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ )
وَإِذْ أَنجَيْنَكُم مِّنْ وَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُقَتِلُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ ) وَوَعَدْنَا مُوسَى ثَلَثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَهَا بِعَشْرِ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَقَالَ مُوسَى لِأَخِيهِ
هرُونَ أَخْلُفْنِي فِي قَوْمى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
وَلَمَّا جَاءَ مُوسَى لِمِيقَيْنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ، قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ
Sarah 7. Al-A'raf
Part 9 And We destroyed completely all the great works and buildings which Fir'aun (Pharaoh) and his people erected.
138. And We brought the Children of Israel (with safety) across the sea, and they came upon a people devoted to some of their idols (in worship). They said: "O Masa (Moses)! Make for us an ilah (a god) as they have 'alihah (gods). " He said: "Verily, you are a people who know not (the Majesty and Greatness of Allah and what is obligatory upon you, i.e. to worship none but Allah Alone, the One and the Only God of all that exists)."
139. [Musa (Moses) added:] "Verily, these people will be destroyed for that which they are engaged in (idols' worship). And all that they are doing is in vain."
140. He said: "Shall I seek for you an ilah (a god) other than Allah, while He has given you superiority over the 'Alamin (mankind and jinn of vour time).
141. And (remember) when We rescued you from Fir'aun's (Pharaoh) people, who were afflicting you with the worst torment, killing your sons and letting your women live. And in that was a great trial from your Lord.
Müsa
142. And We appointed for (Moses) thirty nights and added (to the period) ten (more), and he completed the term, appointed by his Lord, of forty nights. And Masa (Moses) said to his brother Härün (Aaron): "Replace me among my people, act in the right way (by ordering the people to obey Allah and to worship Him Alone) and follow not the wayof the Mufsidün (mischief-makers).
143. And when Müsa (Moses) came at the time and place appointed by Us, and his Lord (Allah) spoke to him: he said: "O my Lord! Show me (Yourself), that I may look upon You."
من حركات لزوماً من ٣ أو ٤ أو أحواز أن من واجب ) أو حركات من حركتان إخفاء، ومواقع العلة (حركتان) ادغام، وما لا ينقط • تفخيم فتقلة
Nase the read Gearhead the later with ocho sound
od ved at sense of pane or stress (Sale
Don't prolong (wth Mask)
Nesale at Ghunna
alpeuse prolong while connecting
who connecting
feat the letter heavily Don't prolong (with Mear) prolong while connecting
Nesatze heter (read Ghunnah) Nasze pead Ghuma) while coating
Alpha
and heavily while correcting Really at pass and lighty while connecting
Page:08
تفسير معاني
القرار المكينة
(باللغة الإنجليزية)
Translation of the meanings of
THE NOBLE
QURÂN
IN THE ENGLISH LANGUAGE With Original Arabic Text (Mushaf al-Madinah) and English Translation of the Meanings
Tajweed Qur'an
By Dar Ibn Assasa
Muhammad Taqî-ud-Din al-Hilâli
Muhammad Taqî-ud-Din al-Hilâli (1893–1987) was a renowned Islamic scholar, translator, and linguist from Morocco. He was known for his contributions to Islamic teachings and his collaboration with Muhammad Muhsin Khan in translating The Noble Quran into English. Al-Hilâli was well-versed in Arabic, English, and other languages, allowing him to bridge the gap between Islamic scholarship and Western audiences. He studied and taught in various countries, including Morocco, Saudi Arabia, and India, making a lasting impact on Islamic literature and dawah (propagation of Islam).