Passer aux informations produits
1 de 5
Darussalam

Tafseer Ahsan ul Kalam (arabe, anglais, ourdou) par traduire : Dr M Muhsin Khan et Dr M Taqi-ud-Din Al-Hillali

Tafseer Ahsan ul Kalam (arabe, anglais, ourdou) par traduire : Dr M Muhsin Khan et Dr M Taqi-ud-Din Al-Hillali

Publisher: Darussalam
Author: Traduire : Dr M Muhsin Khan et Dr M Taqi-ud-Din Al-Hillali
Language: ourdou
Binding: Couverture rigide
Pages: 1031
Size: 24x18 cm

Prix habituel $50.00 USD
Prix habituel Prix promotionnel $50.00 USD
Promotion Épuisé
Frais d'expédition calculés à l'étape de paiement.
Afficher tous les détails

Contenu réductible

Description du livre

Nouvelle édition du Noble Coran avec transcription persane en arabe et traduction et tafsir en anglais et en ourdou. La colonne de droite de chaque page présente le texte arabe, la traduction ourdou au centre et la traduction anglaise dans la colonne de gauche. Ces trois colonnes sont suivies du tafsir en anglais, puis du tafsir en ourdou en bas de chaque page (lorsqu'il est disponible). Le Noble Coran – Traduction anglaise par le Dr Muhammad Muhsin Khan et le Dr Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali. Tafsir Ahsan-ul-Kalam – Traduction ourdou par Hafiz Salah-ud-Din Yusuf et Maluna Muhammad Abdul Jabbar. Interprétation du sens du Noble Coran avec texte arabe en anglais moderne. Version abrégée d'At-Tabari, Al-Qurtubi et Ibn Kathir avec commentaires du Sahih Al-Bukhari. Cette version abrégée en un volume propose un bref commentaire et les hadiths lorsque cela est nécessaire. Cette combinaison unique de commentaires et de hadiths pertinents fait de cet ouvrage un outil de référence très utile pour l'étude. Le texte arabe est tiré du Mushaf al-Madinah.

Éditeur

Darussalam

Auteur

  • Traduire : Dr M Muhsin Khan et Dr M Taqi-ud-Din Al-Hillali

Exemples de pages - Contenu

البقرة 2
8
Partie 1
Sourate Al-Baqarah
خَتَمَ اللهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَعِھم وَعَلَی اللہ نے ان کے دلوں اور ان کے کانوں پر مہر لگادی Allah a mis un sceau sur leur .7
لی ہے، اور ان کی آنکھوں پر پردہ ہے اور ان کے لیے
أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ عَذَابٌ عَظيمة
بہت بڑا عذاب ہے 0
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللهِ وَبِالْيَوْمِ اور بعض لوگ وہ ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم اللہ پر اور
الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ
Leurs cœurs et leurs oreilles sont fermés (ils sont donc incapables d'accepter la guidance d'Allah), et leurs yeux sont voilés. Un châtiment terrible les attend.
8. Et parmi les hommes, il en est quelques-uns (hypocrites) qui disent : « Nous
آخرت کے دن پر ایمان لائے، حالانکہ وہ مومن croire en Allah et au Dernier
نہیں ہیں ®
يُخْدِعُونَ اللهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا وہ اللہ کو اور ان لوگوں کو دھوکا دیتے ہیں جو ایمان
« Jour », alors qu'en réalité ils croient
pas.
9. Ils (pensent) tromper Allah
et ceux qui croient, tandis qu'ils
ne le perçois pas !
يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ لائے مگر وہ اپنے آپ کے سوا کسی کو دھوکا نہیں دیتے ne se trompent que eux-mêmes, et اور وہ شعور نہیں رکھتے 0
فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللهُ مَرَضًا وَلَهُمُ ان کے دلوں میں ( نفاق کی) بیماری ہے، پس اللہ نے Dans leur cœur se trouve une maladie (de 0,10
ان کی بیماری بڑھا دی اور ان کے لیے دردناک عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ .
عذاب ہے اس بنا پر کہ وہ جھوٹ بولتے تھے
(doute et hypocrisie) et Allah a accru leur mal. Un châtiment douloureux les attend car
Ils racontaient des mensonges.
Ne faites pas de mal au
« Terre », disent-ils : « Nous ne sommes que des artisans de paix. »
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ زمین میں فساد نہ کرو :Et quand on leur dit .11 قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ . تو وہ کہتے ہیں کہ ہم تو صرف اصلاح کرنے والے
ہیں
الا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلكن لا سن لو! بے شک وہی فساد کرنے والے ہیں لیکن وہ En vérité, ce sont eux qui .12
شعور نہیں رکھتے
faire des bêtises, mais ils perçoivent
pas.
يَشْعُرُونَ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَمِنُوا كَمَا أَمَنَ النَّاسُ قَالُوا اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ ایمان لاؤ جیسے اور Et quand on leur dit .13 انو مِن كَمَا أَمَنَ السُّفَهَاءُ أَلا إِنَّهُمْ هُمُ لوگ ایمان لائے ہیں تو وہ کہتے ہیں : peuple کیا ہم ایمان (disciples de Mahomet
السُّفَهَاءُ وَلَكِنْ لا يَعْلَمُونَ )
(hypocrites) : « Croyez comme le
لائیں جیسے بیوقوف ایمان لائے ہیں؟ C'est vrai! بے (Al-Ansar et Al-Muhajirin,
شک وہی بیوقوف ہیں لیکن وہ نہیں جانتے 0
« ont cru », disent-ils : « Doit
nous croyons comme les fous ont
« Croyez-vous ? » En vérité, ce sont les
Des imbéciles, mais ils ne le savent pas.
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا اور جب وہ ان سے ملتے ہیں جو ایمان لائے تو کہتے Et quand ils les rencontreront .14 خَلُوا إلى شَيْطينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا ہیں: ہم ایمان لے آئے اور جب وہ اپنے crois", mais quand ils sont seuls
179,9479991
نحن مستهزءون
Et
شیطانوں کے پاس تنہا ہوتے ہیں تو کہتے ہیں: یقیناً ہم تمھارے ساتھ ہیں ان لوگوں سے تو ہم صرف مذاق کرتے ہیں
ceux qui croient, ils disent : « Nous
Avec leurs Shayatin (démons - polythéistes, hypocrites), ils disent : « En vérité, nous sommes avec vous ; en vérité, nous ne faisions que nous moquer. »
اللهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِم الله ان سے مذاق کرتا ہے اور انھیں ان کی سرکشی میں Allah se moque d'eux et .15
يعمهون ®
ڈھیل دیتا ہے، وہ (اس میں ) بھٹکتے پھرتے ہیں
leur donne une augmentation de leur
errer à l'aveuglette, commettre un méfait.
أوليكَ الجنھوں نے گمراہی خرید لی ہدایت کے Ce sont eux qui ont .16
erreur d'achat pour guide, donc

Who is Darussalam?

Darussalam is a well-established Islamic publishing house known for producing high-quality books and resources on Islam. It offers a wide range of publications, including the Quran, Hadith collections, Islamic books for children and adults, and educational materials. With a focus on authentic Islamic knowledge, Darussalam aims to promote a deeper understanding of Islam globally, providing resources in multiple languages to cater to diverse audiences. The company is respected for its commitment to excellence and scholarly rigor in its publications.