Skip to product information
1 of 5
Dar Al Maarifah

Deutsche Sprache (German) Tajweed Quran with Meanings, Translation and Transliteration

Deutsche Sprache (German) Tajweed Quran with Meanings, Translation and Transliteration

Product Details

  • Dar Al Maarifah
  • 17x24cm
  • Hard Cover
  • Quraan

Regular price £35.00 GBP
Regular price Sale price £35.00 GBP
Sale Sold out
Shipping calculated at checkout.

The Tajweed Quran with Meanings Translation and Transliteration in German is an exceptional resource for anyone looking to enhance their understanding and recitation of the Holy Quran. This Quran, published by Dar Al-Maarifa, incorporates Tajweed rules with color-coded letters to guide correct pronunciation and recitation. It includes an accurate German translation of the meanings and transliteration to assist non-Arabic speakers.

Designed with precision, the Tajweed Quran makes learning and applying the rules of recitation easier while deepening your comprehension of Allah’s words. With its clear font and thoughtful layout, this Quran is perfect for beginners and advanced learners alike.

This beautifully crafted Quran is ideal for personal use, as well as a thoughtful gift for friends and family who want to connect with the Quran in the German language.

Features:

  • Tajweed Rules: Color-coded letters to help recite the Quran correctly and with ease.
  • German Translation: Provides a clear and accurate understanding of the Quran’s meanings.
  • Transliteration: Aids in pronunciation for non-Arabic readers.
  • High-Quality Design: Durable binding and clear text for comfortable reading.
  • Publisher: Dar Al-Maarifa, known for their commitment to authentic Islamic publications.

Beschreibung auf Deutsch:
Der Tajweed Quran mit Bedeutungsübersetzung und Transliteration auf Deutsch ist ein außergewöhnliches Werk für alle, die ihre Rezitation und ihr Verständnis des Heiligen Quran verbessern möchten. Dieser von Dar Al-Maarifa herausgegebene Quran enthält Tajweed-Regeln mit farbcodierten Buchstaben, um die korrekte Aussprache und Rezitation zu erleichtern. Darüber hinaus bietet er eine präzise deutsche Übersetzung der Bedeutungen sowie eine Transliteration zur Unterstützung nicht-arabischer Leser.

Der Tajweed Quran ist so gestaltet, dass das Lernen und Anwenden der Rezitationsregeln leichtfällt, während das Verständnis für die Worte Allahs vertieft wird. Mit seiner klaren Schrift und durchdachten Aufmachung ist er sowohl für Anfänger als auch für Fortgeschrittene perfekt geeignet.

Dieser wunderschön gestaltete Quran ist ideal für den persönlichen Gebrauch sowie ein durchdachtes Geschenk für Freunde und Familie, die eine tiefere Verbindung zum Quran in deutscher Sprache suchen.

Eigenschaften:

  • Tajweed-Regeln: Farbcodierte Buchstaben, die das korrekte Rezitieren erleichtern.
  • Deutsche Übersetzung: Klare und präzise Bedeutungsübersetzung.
  • Transliteration: Unterstützt die korrekte Aussprache für nicht-arabische Leser.
  • Hochwertiges Design: Robuste Bindung und gut lesbare Schrift.
  • Verlag: Dar Al-Maarifa, bekannt für ihre authentischen islamischen Publikationen.
View full details

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)

Sample Pages

Page : 01
التـ
Quran Tagwied
Die annähernde Bedeutung
in deutscher Sprache
ورتل القران ترتيا
VERZEICHNIS DER THEMEN DES KORAN'S
UND TRANSKRIPTION
Page : 02
Diese Beispiele zeigen die wichtigen Regeln des Tagwied's
Mit nur drei Farben:
Rot mit deren Abstufung für Prolongierung Stellen.
Grün: für Nasalierung (nasale Aussprache)
Blau für Artikulationsbeschreibung.
(Grau: wird nicht ausgesprochen)
während der Rezitation werden 28 Tagwied Regeln direkt angewendet ohne diese Regeln zu behalten. Aber wenn Sie die Regeln im Gedächtnis behalten wollen... sie sind in den letzten Seiten dieses Qur'ân's erklärt.
Es wird nicht ausgesprochen
Idghâm bi-ghun-nah
ghun-nah
Ichfa'
stopp
zulässig unruhender
Buchstabe (Echo Klang)
000
gestresst ghun-nah
hervorhebende Aussprache
Iqlâb
الالة العشرون الجزء الى
سورة لقمان
سورة لقمان ٣١
الم تِلْكَ ايَتُ الْكِتَبِ الْحَكِيمِ هُدًى وَرَحْمَةً - لِلْمُحْسِنِينَ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَرةَ وَهُم بالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ الَيْكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأَلَيْكَ
هُمُ الْمُفْلِحُونَ وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ - لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوا أَوَلَمْكَ هُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ ءَايَنُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كان لَّمْ يَسْمَعَهَا كَانَ فِي أُذيه وقرا فيرهُ بِعَذَابٍ ألم
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّلِحَتِ لَهُمْ جَنَّتُ النَّعِيمِ خَلِدِينَ فِيها وَعْدَ اللهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِمُ خَلَقَ السَّمَوَاتِ بِغَيْرِ حَمدِ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَسِي أَن تَمِيدَ يكم وبن فيها من كل دابة وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَبَتْنَا فِيهَا من كل نفح كريم هَذَا خَلْقُ اللهِ فَأَرُوفِ مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِي بَلِ الظَّلِمُونَ فِي ضَلَلٍ مُّبِينِ
6 Vokale langziehen, erforderlich
4 oder 5 Vokale langziehen, obligatorisch
2,4 oder 6 volkale langziehen, zulässig
2 Vokale langziehen
Es wird nicht ausgesprochen
حروف كلماته بالرسم العثماني الخطاط عثمان طه
القران الكرة
جود حروفه الدكتور المهندس صبحي طه بموجب براءة اختراع رسمية للترميز الزمني واللوني برقم ٤٤٧٤ تاريخ ١٩٩٤/٥/٣١
مصحف التجويد Qur'an Tagwied والفراغ الوقفي الاختياري برقم ٥٢٧٤ تاريخ ٢٠٠٣/٦/٣
Die annähernde Bedeutung in deutscher Sprache Übersetzung von: Muhammad Rasul
Transkription (Umschreibung) von: Dr. Ing. Subhi Taha Neue Methode für Auszeichnung (Unterscheidung) der Aussprache einiger besonderen arabischen Buchstaben, und zwar (nämlich) mit Punktierung und Zeichen des deutschen Buchstabes, der am nähersten Laute zum arabischen Buchstabe ist. Transkription Zeichen
Arabischer Buchstabe Phonetik
( فتحة ) -
خ
( ضمة ) 2
غ
( كسرة ) -
ز
حر
Z.B.
har
a
ch
2 | jaßcharu
u
gh
ghajri
i
S
Arabischer Buchstabe Phonetik
g
Z.B.
mu'minien مؤمنين جاء
اصراط
gâ'a
Birâţa
(همزه) ع
ج
ص
ط
❝aşiem
عظيم
ظ
Kawthar كوثر
nas-salna نَزَّلنا
qâla
قال
şâlika
ذلك
waqala وَقالَ wa
و
maghdabi | مغضوب
sch af 'aschad-du
'aw
'awlâ
ش
أولا
أَوْ
alamien | عالمين
6 Vokale langziehen, erforderlich
2,4 oder 6 vokale langziehen, zulässig
ie
Alle Rechte vorbehalten Copy Right Dar-El-Maarifa Damaskus Syrien Postfach 30268 Tel 00963 11-2210269 www.easyquran.com e-mail: info@easyquran.com
Fax 2241615
Idghâm bi-ghun-nah
6 Vokale langrichen,4 oder 5 Vokale lang 24, oder 6 vokale 2 Vokale foodrich richen, obligatorisch langziehen,rolisig langrichen
2 Vokale nischade Es wird nicht hervorhebende rehender Buchstabe Aussprache ausgesprochen Aussprache (Echo Klang)
2 Vokale langziehen
Notiz:
حقوق فكرة وتنفيذ مصحف التجويد (الواضح، وترجمة المعاني والترجمة اللفظية باللغة الألمانية مرمزة زمنياً ولونياً، مسجلة رسمياً في مديرية حماية حقوق المؤلف بوزارة الثقافة - سورية برقم ۱۲۵۹ تاريخ ۱/۲۲/ ۲۰۰۷ وبرقم ۱۳۳۷ تاريخ ٢٠٠٧/١٠/٢٤
حازت على جائزة تاج الجودة العالمية لندن عام 2003
حازت على جائزة
رأس الخيمة للقرآن الكريم الإمارات عام 2007
مطبعة الثريا - دمشق
- Die hervorhebenden Buchstaben (ch-B-d-έgh-t-q-s) werden am höchsten hervorgehoben ausgesprochen wenn sie mit einem (a) gefolgt sind, und werden am niedrigsten hervorgehoben ausgesprochen wenn sie mit einem (i) gefolgt sind.
-Bei der unterkunft von Allah(s.w.t.) hat Dar-El-Maarifa einen kurzen Abstand gelassen an den stellen wo es gehaltn wird, mit der Anwendung der Tagwied Regein, dies erlaubt den Leser an der richtigen stelle halten zu üben, deshalb wird er Fehler in der Bedeutung vermeiden.
Die erste Ausgabe 2008
Page : 03
B
B
C
S
$
S
ch
ق =
=
ط =
س
ص =
ح =
ز
ذ
ث =
ش = sch
ج= 8
Cubm
Lange vokale
ي = ie
û â
Kurze vokale
كسرة -= 1 (ضم) -= u
(فتح) = 2
أو = aw'
wa
MA BAQARAH 2
Gusu' 1
'In-nal-lașiena kafarû Bawâ-'un "alaj-him 'a'anşartahum 'am lam tunşirhum lâ ju'-minûn Chatama-LLâhu 'alâ qulûbihim wa "alâ Bam-'ihim, wa 'ala 'abẞârihim ghischâwah; wa lahum "aşâbun aşiem Wa minan-nâẞi manj-jaqûlu 'âman-nâ bi-LLâhi wa bil-Jawmil-Â-chiri wa mâ humbi-mu'- minien Juchâdi-"ûna- LLâha wal-laşiena 'âmanû;
wa mâ jachda-'ûna 'il-lâ 'anfußahum wa mâ jasch- 'urûn Fie qulûbihim-maraḍun fasâda-humu- LLâhu maraḍâ. Wa lahum "aşâbun 'aliemum-bimâ kânû jakşibûn (10) Wa 'işâ qiela lahum lâ tuf-ẞidû fil-'ardi qâlû 'in-namâ naḥnu muẞlihun 'Ala 'in-nahum humulmuf-ẞidûna walâkil-lâ jasch-urûn
Wa 'işâ qiela lahum 'âminû kamâ 'âmanan- nâßu qâlû 'a-nu'-minu kamâ 'â-manaß-ẞufahâ'? 'Alâ 'in-nahum humuß-ẞufahâ-'u wa lâkil-lâ ja'lamûn Wa 'işâ laqul-laşiena 'âmanû qâlû 'âma-n-nâ, wa 'işâ chalaw 'ilâ schajâțienihim qâlû 'in-nâ ma-'akum 'in-namâ naḥnu muẞ-tahsi-'ûn 'A-LLâhu jaẞ-tahsi- 'u bihim wa jamud-du-hum fie tughjânihim ja-mahûn 15) 'Ulâ-'ikal-laşienaschtarawud-dalâlata bilhudâ; famâ rabiḥat-tigâratuhum wa mâ kânû muhtadien
Mad-d
Mad-d
Mad-d
6 harakah 4-5 harakah 2-4-6 harakah 3
GHun-nah •
2 harakah 'Idghâm Tafchiem Qalqalah
المية الأولى
KAPITEL 1
Die Kuh
SURE 2
6. Wahrlich, denen, die ungläubig sind, ist es
oder nicht warnst: sie glauben nicht. 7.
Herzen und ihr Gehör; und über ihren Augen
wird eine gewaltige
Und manche Menschen sagen: «Wir glauben an Allah und an den Jüngsten Tag», doch sie
9. Allah und die Gläubigen zu
سورة البقرة ٢
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ وَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ
lach, ob in sie manat لَا يُؤْمِنُونَ خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى
Venceset dan Alah ne أَبَصَرِهِمْ غِشَوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ وَمِنَ النَّاسِ
liest din schleier, thron مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ Surate autent sein يُخَدِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا
sievementary tran وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ betrigen, und doch لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ )
أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِن لَّا يَشْعُرُونَ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ عَامِنُوا كَمَا ءَامَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا ءَامَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِن لَّا يَعْلَمُونَ لا وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ ءَامَنُوا قَالُوا وَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيْطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَنِهِمْ يَعْمَهُونَ أَوَلَيْكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت جَرَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
6 Vokale langziehen, 4 oder 5 Vokale lang. 2,4, oder 6 vokale 2 Vokale 2 Vokale niselnde Es wird nicht hervorhebende naruhender Buchstab
erforderlich
betrügen sie nur sich. selbst, ohne daß sie dies empfinden. 10. In ihren Herzen ist eine Krankheit, und Allah mehrt ihre Krankheit, und für sie ist eine schmerzliche Strafe dafür (bestimmt), daß sie logen. 11. Und wenn ihnen gesagt wird: «Stiftet kein Unheil auf der Erde», so sagen sie: «Wir sind doch die, die Gutes tun.» 12. Gewiß jedoch sind sie die, die Unheil stiften, aber sie empfinden es nicht. 13. Und wenn ihnen gesagt wird: «Glaubt wie die Menschen geglaubt
zichen, obligatorisch angrieben,nulissig langziehen Aussprache ausgesprochen Aussprache (Eche Klang) haben»>, sagen sie: «Sollen wir etwa wie die Toren glauben?» Gewiß jedoch sind sie selbst die Toren, aber sie wissen es nicht. 14. Und wenn sie mit den Gläubigen zusammentreffen, so sagen sie: «Wir glauben». Wenn sie aber mit ihren Satanen allein sind, sagen sie: «Wir sind ja mit euch; wir treiben ja nur Spott.»> 15. Allah verspottet sie und läßt sie weiter verblendet umherirren. 16. Diese sind es, die das Irregehen gegen die Rechtleitung eingetauscht haben, doch ihr Handel brachte ihnen weder Gewinn, noch werden sie rechtgeleitet.
Page : 04
Fatiha
d
ق =
غ - gh
ط =
8
w
S
$
ز =
ذ =
ظ =
S
. ث = th
ش = sch
ج - 8
: ع -
6
=
1
Lange vokale
ie
ی =
=
â
=
Kurze vokale
(كسرة) -= 1
(ضمة) -= u
(فتحة) = 2
'aw =
و = wa
'aj
يا = ja
FATIHAH
Nr.
| BiBmi-LLâhir-Rahmânir-Rahiem
|'Al-Hamdu li-LLâhi Rab-bil-
alamien 'Ar-Rahmânir-Rahiem
3
Mâliki Jawmid-Dien 'Ij-jâka
na-budu wa 'ij-jâka naẞta-ien
'Ihdinaß-Birâtal-Mußta-qiem
Birâtal-laşiena 'an-'amta "alaj-him
ghajril-maghdûbi ‘alajhim
wa lad-dâl-lien
Mad-d 6 harakah
4-5 harakah
GHun-nah 2 harakah 'Idghâm
2-4-6 harakah Tafchiem Qalqalah
سورة الفحلة
عد آياتها
الله الرحمن الرحيم
الرَّحْمَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَلَمِينَ الرَّحِيمِ مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
(1) Al-Faatihah
Die Eröffnende Offenbart zu Makka 7 Ayat
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen !
1. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
2. Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten
3. dem Allerbarmer, dem Barmherzigen
4. dem Herrscher am Tage des Gerichts!
5. Dir (allein) dienen wir, und Dich (allein) bitten wir um Hilfe.
6. Führe uns den geraden Weg
7. den Weg derer, denen Du Gnade erwiesen hast, nicht (den Weg) derer, die(Deinen) Zorn erregt haben, und nicht (den Weg) der Irregehenden.
6 vokale langziehen erforderlich
2 Vokale näselnde Aussprache
4 oder 5 Vokale langziehen, obligatorisch
Es wird nicht ausgesprochen
2,4, oder 6 vokale langziehen, zulässig
hervorhebende Aussprache
2 vokale langziehen
unruhender Buchstabe
(Echo Klang)
Page : 05
Baqur
ق =
غ - gh
ط =
ţ
B
C
S
$
S
س
ص =
=
ز
ظ =
ش = sch
ع
ج= 8
6
Lange vokale
û
â
ي =
و
Kurze vokale
(كسرة) -= 1 (ضمه) -= u (فتحة) = 2
أو = aw'
و = أي - aj
wa
یا =
286
Ajah
BAQARAH
Bißmi-LLâhir-Rahmânir-Raḥiem
'Alif-lâm-miem
Şâlikal-Kitâbu lâ
raj-ba fieh. Hudal-lil-Mut-taqien 'Al-laşiena ju'-minûna bil- GHajbi wa juqiemûnaẞ-ẞalâta wa mim-mâ rasaqnâhum junfiqûn Wal-laşiena ju'-minûna bimâ 'unsila
'ilajka wa mâ 'unsila min-qablik,
wa bil-'Achirati hum jûqinûn O
'Ulâ-'ika alâ Hudam-mir-Rab-bihim
wa 'ula'ika humul-Muf-lihan
5
Mad-d 6 harakah OGHun-nah 2 harakah
4-5 harakah 'Idghâm
2-4-6 harakah Tafchiem Qalqalah
سورة البقرة
عدد آياتها
٢٨٦
الله الرحمن الرحيم
م ذَلِكَ الْكِتَبُ لَا رَيْبَ فِيهِ
هدى
اله
لِلْمُتَّقِينَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ
الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَهُمْ يُنفِقُونَ ) وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ أُولَبِكَ عَلَى
صلے
هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأَوَلَيْكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ )
(2) Al-Baqarah
Die Kuh Offenbart zu Al-Madina
286 Ayat
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
1. Alif Lam Mim.
2. Dies ist (ganz gewiß) das Buch (Allahs), das keinen Anlaß zum Zweifel gibt, (es ist) eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen
3. die an das Verborgene glauben und das Gebet verrichten und von dem ausgeben, was Wir ihnen beschert haben
4. und die an das glauben, was auf dich und vor dir herabgesandt wurde, und die mit dem Jenseits fest rechnen.
5. Diese folgen der Leitung ihres Herrn und diese sind die Erfolgreichen.
6 vokale langziehen erforderlich
2 Vokale näselnde Aussprache
4 oder 5 Vokale langziehen, obligatorisch
Es wird nicht
ausgesprochen
2,4, oder 6 vokale langziehen, zulässig
hervorhebende Aussprache
2 vokale langziehen
unruhender Buchstabe
(Echo Klang)

Dar Al Ma'arifa

Dar Al-Ma'arifah is a renowned Islamic publishing house known for producing high-quality religious books, particularly focusing on Islamic education and Quranic studies. Based in Lebanon, Dar Al-Ma'arifah is recognized for its commitment to preserving and promoting Islamic knowledge through its diverse range of publications, including the Quran, Hadith collections, Islamic jurisprudence, and works on Islamic history and philosophy. Their publications are highly regarded for their accuracy, authenticity, and scholarly approach, making them a trusted source for students, scholars, and educators in the Muslim world.