انتقل إلى معلومات المنتج
1 ل 5
Dar Al Maarifah

Deutsche Sprache (الألمانية) تجويد القرآن الكريم مع المعاني والترجمة والترجمة الصوتية

Deutsche Sprache (الألمانية) تجويد القرآن الكريم مع المعاني والترجمة والترجمة الصوتية

Publisher: Dar Al Maarifah
Language: عربي
Binding: غلاف مقوى
Pages: 665
Size: 17 × 24 سم

السعر العادي $69.95 USD
السعر العادي سعر البيع $69.95 USD
أُوكَازيُون نفذ
يتم احتساب الشحن عند الخروج.
عرض التفاصيل الكاملة

محتوى قابل للطي

وصف الكتاب

يُعدّ مصحف التجويد مع ترجمة المعاني والترجمة الصوتية بالألمانية موردًا استثنائيًا لكل من يسعى إلى تعزيز فهمه وتلاوته للقرآن الكريم. يتضمن هذا المصحف، الصادر عن دار المعرفة، أحكام التجويد مع حروف مُرمّزة بالألوان للمساعدة في النطق والتلاوة الصحيحة. كما يتضمن ترجمة ألمانية دقيقة للمعاني والترجمة الصوتية لمساعدة غير الناطقين بالعربية.

صُمم مصحف التجويد بدقة متناهية، ليُسهّل تعلم وتطبيق أحكام التلاوة، ويُعمّق فهمك لكلمات الله. بخطه الواضح وتصميمه الأنيق، يُعدّ هذا المصحف مثاليًا للمبتدئين والمتقدمين على حد سواء.

هذا القرآن الكريم المصمم بشكل جميل مثالي للاستخدام الشخصي، فضلاً عن كونه هدية مدروسة للأصدقاء والعائلة الذين يرغبون في التواصل مع القرآن الكريم باللغة الألمانية.

سمات:

  • قواعد التجويد : حروف ملونة لتساعدك على قراءة القرآن بشكل صحيح وسهل.
  • الترجمة الألمانية : تقدم فهمًا واضحًا ودقيقًا لمعاني القرآن الكريم.
  • الترجمة الحرفية : تساعد في النطق للقراء غير العرب.
  • تصميم عالي الجودة : غلاف متين ونص واضح للقراءة المريحة.
  • الناشر : دار المعرفة، المعروفة بالتزامها بالإصدارات الإسلامية الأصيلة.

Beschreibung auf Deutsch:
Der Tajweed Qur'an mit Bedeutungsübersetzung and Transliteration auf Deutsch ist ein außergewöhnliches Werk für alle، die ihre Rezitation und ihr Verständnis des Heiligen Qur'an Veressern möchten. يحتوي هذا الكتاب من دار المعرفة على نظام التجويد من خلال برنامج Buchstaben، وهو عبارة عن تصحيح وتجويد باللغة الأسترالية. Darüber hinaus bietet er eine präzise deutsche Übersetzung der Bedeutungen sowie eine Transliteration zur Unterstützung nicht-arabischer Leser.

إن تجويد القرآن هو أمر رائع للغاية، حيث أن التعلم والتعليق على Rezitationsregeln leichtfällt، Während das Verständnis for die Worte God's vertift wird. Mit seiner klaren Schrift und durchdachten Aufmachung ist sowohl for Anfänger as auch for Fortgeschrittene perfekignet.

يعد هذا القرآن الكريم المعجزة مثاليًا للأشخاص الذين يعملون في مجال الأعمال، وهو عبارة عن هدايا رائعة للعائلة والأصدقاء، وهي عبارة عن عمل رائع للقرآن باللغة الألمانية.

Eigenschaften:

  • نظام التجويد : Farbcodierte Buchstaben، die das korrekte Rezitieren erleichtern.
  • Deutsche Übersetzung : Klare und präzise Bedeutungsübersetzung.
  • الترجمة الصوتية : Unterstützt die korrekte Aussprache für nicht-arabische Leser.
  • Hochwertiges Design : Robuste Bindung und Gut lesbare Schrift.
  • Verlag : دار المعرفة، bekannt für ihre authentischen islamischen Publikationen.

الناشر

Dar Al Maarifah

مؤلف

صفحات العينة - المحتوى

الصفحة : 01
التـ
القرآن الكريم المجود
Die annähernde Bedeutung
in deutscher Sprache
وتل القران ترتيا
VERZEICHNIS DER THEMEN DES KORAN'S
والنسخ
الصفحة : 02
Diese Beispiele zeigen die wichtigen Regeln des Tagwied's
Mit nur drei Farben:
Rot mit deren Abstufung für Prolongierung Stellen.
Grün: für Nasalierung (nasale Aussprache)
Blau für Artikulationsbeschreibung.
(Grau: wird nicht ausgesprochen)
Während der Rezitation werden 28 Tagwied Regeln angendet direct ohne diese Regeln zu behalten. Aber wenn Sie die Regeln im Gedächtnis behalten wollen... sie sind in den Letzten Seiten dieses Qur'ânt erklärt.
Es wird nicht ausgesprochen
Idghâm bi-ghun-nah
غون ناه
إشفا
توقف
zulässig unruhender
Buchstabe (Echo Klang)
000
gestrest ghun-nah
hervorhebende Aussprache
إقلاب
الالة العشرون الجزء الى
سورة لقمان
سورة لقمان ٣١
الم تِلْكَ ايَتُ الْكِتَبِ الْحَكِيمِ هُدًى وَرَحْمَةً - لِلْمُحْسِنِينَ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَرة وَهُم بالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ الَيْكَ عَلَى هودًى مجن رَّبِّهِمْ وَأَلَيْكَ
هُمُ الْمُفْلِحُونَ وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ - لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوا أَوَلَمْكَ هُمْ عَذَابٌ مُمهِينٌ. وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ ءَايَنُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كان لَّمْ يَسْمَعَهَا كَانَ فِي أُذيه وقرا فيرهُ بِعَذابٍ ألم
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّلِحَتِ لَهُمْ جَنَّتُ النَّعِيمِ خَلِدِينَ فِيها وَعْدَ اللهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِمُ خَلَقَ السَّمَوَاتِ بِغَيْرِ حَمدِ تَرَوْنَها وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَسِي أَن تَمِيدَ يكم وبنت فيه من كل دابة وأَنزَلْنا منَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَبَتْنَا فِيهَا من كل نفح كريم هَذَا خَلْقُ اللهِ فَأَرُوفِ مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِنْ دُونِي بَلِ الظَّلِمُونَ فِي ضَلَلٍ مُّبِينِ
6 Vokale langziehen, erforderlich
4 أو 5 Vokale Langziehen، إلزامي
2,4 أو 6 volkale langziehen, zulässig
2 Vokale langziehen
Es wird nicht ausgesprochen
حروف كلماته بالرسم العثماني الخطاط عثمان طه
القران الكرة
جود حروفه الدكتور صبحي طه بموجب براءة الاختراع للترميز الزمني المهندس ولوني برقم ٤٤٧٤ تاريخ ١٩٩٤/٥/٣١
مصحف التجويد القرآن الموسوم بالفراغ الوقفي الاختياري برقم ٥٢٧٤ تاريخ ٢٠٠٣/٦/٣
Die annähernde Bedeutung in deutscher Sprache Übersetzung von: محمد رسول
النسخ (Umschreibung) من قبل: Dr. Ing. صبحي طه طريقة جديدة لـ Auszeichnung (Unterscheidung) der Aussprache einiger besonderen Arabischen Buchstaben, und zwar (nämlich) mit Punktierung und Zeichen des deutschen Buchstabes, der am nähersten Laute zum Arabischen Buchstabe ist. النسخ زيشن
Arabischer Buchstabe Phonetik
(فتحة) -
خ
( ضمة ) 2
غ
( كسرة ) -
ز
حر
ز.ب.
هار
أ
الفصل
2 | جاسشارو
أنت
غ
غاجري
أنا
س
Arabischer Buchstabe Phonetik
ج
ز.ب.
mu'minien مؤمنين جاء
اصراط
غاا
بيراتا
(همزه) ع
ج
ص
ط
❝عاشيم
عظيم
ظ
كوثر كوثر
nas-salna نَزَّلنا
قلعة
قال
şâlika
ذلك
waqala وَقَالَ wa
و
مغبض
sch af 'aschad-du
أوه
'أولا
ش
أولا
أَوْ
alamien | عالمين
6 Vokale langziehen, erforderlich
2.4 أو 6 أصوات طويلة، زاهية
أي
Alle Rechte vorbehalten حقوق النشر دار المعرفة دمشق سورية Postfach 30268 هاتف 00963 11-2210269 www.easyquran.com البريد الإلكتروني: info@easyquran.com
فاكس 2241615
Idghâm bi-ghun-nah
6 Vokale langrichen، 4 oder 5 Vokale Lang 24، أو 6 Vokale 2 Vokale foodrich richen، إلزامية langziehen، rolisig langrichen
2 Vokale nischade Es wird nicht hervorhebende rehender Buchstabe Aussprache ausgesprochen Aussprache (Echo Klang)
2 Vokale langziehen
ملاحظة:
حقوق فكرة مصحف التجويد (الواضح، وترجمة المعاني والترجمة اللفظية باللغة الألمانية رمزية عالميا ولونيا، مسجلة رسميا في مديرية حماية حقوق المؤلف بوزارة الثقافة - سورية برقم ۱۲۵۹ تاريخ ۱/۲۲/ ۲۰۰۷ ورقم 1338 تاريخ ٢٠٠٧/١٠/٢٤
حازت على جائزة تاج الجودة العالمية لندن عام 2003
حازت على جائزة
رأس الخيمة للقرآن الكريم الإمارات عام 2007
طبعة المادة - دمشق
- Die Hervorhebenden Buchstaben (ch-Bd-έgh-tqs) werden am höchsten hervorgehoben ausgesprochen wenn sie mit einem (a) gefolgt sind, und werden am niedrigsten hervorgehoben ausgesprochen wenn sie mit einem (i) gefolgt sind.
-Bei der unterkunft von Allah(swt) hat Dar-El-Maarifa einen kurzen Abstand gelassen an den stellen wo es gehaltn wird, mit der Anwendung der Tagwied Regein, dies erlaubt den Leser an der richtigen stelle stopen zu üben, deshalb wird er Fehler in der Bedeutung فيرميدين.
Die erste Ausgabe 2008
الصفحة : 03
ب
ب
ج
س
دولار
س
الفصل
ق =
=
ط =
س
ص =
ح =
ز
ذ
ث =
ش = sch
ج= 8
كوبم
لغة طويلة
ي = ie
û â
Kurze vokale
كسرة -= 1 (ضم) -= u
(فتح) = 2
أو = aw'
وا
سورة البقرة 2
جوسو 1
'In-nal-laşiena kafarû Bawâ'un "alaj-him 'a'anşartahum' am lam tunsirhum la ju'-minûn Chatama-LLâhu 'alâ qulûbihim wa "alâ Bam-'ihim، wa ala 'abẞârihim gishchawah؛ wa lahum "aşabun aşiem Wa minan-nâẞi manj-jaqûlu 'âman-nâ bi-LLâhi wa bil-Jawmil-Â-chiri wa mâ humbi-mu'- minien Juchâdi-"ûna- LLâha wal-laşiena 'âmanû;
wa mâ jachda-'ûna 'il-lâ 'anfussahum wa mâ jasch- 'urûn Fie qulûbihim-maraḍun fasâda-humu- LLâhu maraḍâ. ولحم "شعبون عليم-بيما كانو جاكسيبون" (10) "واعيشا قيلا لاهم لا طوف-عدو في أرضي قالو"إن نما موعليهون"على ناحوم هملموف-يدونا والاكيل-لا" ياش أورون
Wa 'isâ qiela lahum 'amiû kamâ 'Amanan- naßu qâlû 'a-nu'-minu kamâ 'â-manaß-ẞufahâ'؟ 'علاء إن ناحوم حمص-أوفاه-أو ولاكيل-لا جلامون وآيشا لاقول لاسيينا أمانو قالو أما-ن-نا، وإيش تشالو إلا شاجاتينيهيم قالو إن-نا ما-أكوم-نما نهنو Muẞ-tahsi-'ûn 'A-LLâhu jaẞ-tahsi- 'u bihim wa jamud-du-hum fie tughjânihim ja-mahûn 15) 'Ulâ-'ikal-laşienaschtarawud-dalâlata bilhudâ; فاما رابحة تجارتهم وما كانو محتدين
ماد-د
ماد-د
ماد-د
6 حركات 4-5 حركات 2-4-6 حركات 3
غون-ناه •
2 حركة ادغام تفشيم قلقلة
المية الأولى
كابيتل 1
دي كوه
شور 2
6. هذا هو الحال
oder nicht warst: sie glauben nicht. 7.
هيرزين وihr Gehör؛ و über ihren أوجين
wird eine gewaltige
Und manche Menschen sagen: «Wir glauben an Allah und an den Jüngsten Tag»، doch sie
9. الله ويموت جلوبيجن زو
سورة البقرة ٢
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ وَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ
lach, ob in sie manat لَا يُؤْمِنُون خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى
Venceset dan Alah ne أَبَصَرِهِمْ غِشَوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ وَمِنَ النَّاسِ
liet din schleier, thron مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ سورة autent sein يُخَدِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُون فِي قُلُوبِهِم مَّرضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ betrigen, und doch لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ )
ألا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِن لاَ يَشْعُرُونَ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ عَامِنُوا كَمَا ءَامَنَ النَّاسُ أَنُؤْمِنُ كَمَا ءامَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِنُ لاَ يَعْلَمُونَ لا وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ ءَامَنُوا قَالُوا وَامنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيْطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ الله يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَنِهِمْ يَعْمَهُونَ أَوَلَيْكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت جَرَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
6 أصوات لغوية، 4 أو 5 أصوات لغوية. 2,4، أو 6 أصوات 2 أصوات 2 أصوات niselnde Es wird nicht Hervorhebende naruhender Buchstab
إرفورديرليش
betrügen sie nur sich. بنفسي، أوني داس سي يموت empfinden. 10. في ihren Herzen يوجد أحد Krankheit، والله يهدر Ire Krankheit، وFor sie ist eine schmerzliche Strafe dafür (bestimmt)، daß sie logen. 11. Und wenn ihnen gesagt wird: «Stiftet kein Unheil auf der Erde»، لذا sagen sie: «Wir sind doch die، die Gutes tun». 12. Gewiß jedoch sind sie die, die Unheil stiften, aber sie empfinden es nicht. 13. Und wenn ihnen gesagt wird: «Glaubt wie die Menschen geglaubt
zichen, إلزامية angrieben,nulissig langziehen Aussprache ausgesprochen Aussprache (Eche Klang) haben»>, sagen sie: «Sollen wir etwa wie die Toren glauben?» Gewiß jedoch sind sie selbst die Toren, aber sie wissen es nicht. 14. وعندما تكون مع النظارات الشمسية zusammentreffen، عليك أن تقول: «Wir glauben». Wenn sie aber mit ihren satenen allein sind, sagen sie: «Wir sind ja mit euch; wir treiben ja nur Spott.»> 15. الله verspottet sie und läßt sie weiter Verblendet umherirren. 16. هذا هو ما يجب أن يكون عليه القانون، حيث يجب أن يتم تنفيذه بعد ذلك.
الصفحة : 04
الفاتحة
د
ق =
غ - gh
ط =
8
و
س
دولار
ز =
ذ =
ظ =
س
. ث = ث
ش = sch
ج - 8
:ع-
6
=
1
لغة طويلة
أي
ي =
=
أ
=
Kurze vokale
(كسرة) -= 1
(ضمة) -= u
(فتحة) = 2
'أوه =
و = وا
'أج
يا = جا
الفاتحة
رقم
| BiBmi-LLâhir-Rahmânir-رحيم
|'الحمد لله رب العالمين
alamien 'Ar-Rahmânir-Rahiem
3
Mâliki Jawmid-Dien 'Ij-jâka
na-budu wa 'ij-jâka naẞta-ien
إهديناس-بيراتال-موستا-قيم
Birâtal-laşiena 'an-'amta "alaj-him
ghajril-maghdûbi 'alajhim
wa lad-dâl-lien
Mad-d 6 harakah
4-5 حركات
GHun-nah 2 harakah 'Idghâm
2-4-6 حركة تفشيم قلقلة
سورة الفحلة
عد آياتها
الله الرحمن الرحيم
الرَّحْمَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَلَمِينَ الرَّحِيمِ مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ إِيَّاكَ نَعْدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غيرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّين
(1) سورة الفاتحة
Die Eröffnende Offenbart zu Makka 7 Ayat
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
1. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
2. Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten
3. dem Allerbarmer، dem Barmherzigen
4. dem Herrscher am Tage des Gerichts!
5. Dir (allein) dienen wir، und Dich (allein) bit wir um Hilfe.
6. Führe uns den geraden Weg
7. den Weg derer، denen Du Gnade erwiesen hast، nicht (den Weg) derer، die(Deinen) Zorn erregt haben، und nicht (den Weg) der Irregehenden.
6 Vokale langziehen erforderlich
2 Vokale näselnde Aussprache
4 أو 5 Vokale Langziehen، إلزامي
Es wird nicht ausgesprochen
2,4, oder 6 Vokale Langziehen, Zulässig
hervorhebende Aussprache
2 vokale langziehen
unruhender Buchstabe
(إيكو كلانج)
الصفحة : 05
باقر
ق =
غ - غ
ط =
ت
ب
ج
س
دولار
س
س
ص =
=
ز
ظ =
ش = sch
ع
ج= 8
6
لغة طويلة
أو
أ
ي =
و
Kurze vokale
(كسرة) -= 1 (ضمه) -= ش (فتحة) = 2
أو = aw'
و = أي - aj
وا
يا =
286
أجاه
سورة البقرة
بسمي-للهير-رحمانير-رحيم
'Alif-lâm-miem
Şâlikal-Kitâbu lâ
راج با فيه. هدال-ليل-موت-تقين 'اللاسينة جو'-منة بـ غالبي و جوقييمونة-آلاتة و م-ما راسقناحوم جونفيقون و لاسينا جو'-مينة بيما'أونسيلا
"إليك وما أنسيلا من قبلك,
وبل العشيراتي هم جوقنون O
"أولايكا على هدام مير رابيهيم".
wa 'ula'ika humul-Muf-lihan
5
Mad-d 6 حركات OGHun-nah 2 حركات
4-5 harakah 'Idghâm
2-4-6 حركة تفشيم قلقلة
سورة البقرة
عدد آياتها
٢٨٦
الله الرحمن الرحيم
مذَلِكَ الْكِتَبُ لا رَيْب فِيهِ
هدى
اله
لِلْمُتَقِينَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ
الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَهُمْ يُنفِقُونَ ) وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ من قبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ أُولَبِكَ عَلَى
صلے
هدًى من رَّبِّهِمْ وَأَوَلَيْكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ )
(2) سورة البقرة
Die Kuh Offenbart zu Al-Madina
286 آية
Im Namen Allahs، des Allerbarmers، des Barmherzigen!
1. أليف لام ميم.
2. Dies ist (ganz gewiß) das Buch (Allahs)، das keinen Anlaß zum Zweifel gibt، (es ist) eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen
3. هل كان من المفترض أن يكون لدينا شيء من هذا القبيل؟
4. ويموت داس جلوبين، كان على ما يرام وفور دير هيرابجيساندت، ويموت مع مهرجان جينيسيتس.
5. Diese folgen der Leitung ihres Herrn und diese sind die Erfolgreichen.
6 Vokale langziehen erforderlich
2 Vokale näselnde Aussprache
4 أو 5 Vokale Langziehen، إلزامي
Es wird nicht
ausgesprochen
2,4, oder 6 Vokale Langziehen, Zulässig
hervorhebende Aussprache
2 vokale langziehen
unruhender Buchstabe
(إيكو كلانج)

Who is دار المعرفة?

دار المعرفة دار نشر مرموقة، متخصصة في إنتاج كتب وموارد إسلامية عالية الجودة. وتركز الدار على تعزيز فهم القرآن الكريم والحديث الشريف وسائر العلوم الإسلامية، وتلتزم بتوفير مواد تعليمية تُسهم في النمو الروحي والفكري لقرائها. وتقدم الدار مجموعة واسعة من الكتب، تشمل ترجمات القرآن الكريم، والتفاسير، والفقه الإسلامي، ودراسات عن حياة النبي محمد صلى الله عليه وسلم، مُوجهةً بذلك القراء الناطقين بالعربية وغير الناطقين بها.